德语迎来送往
下面是小编为大家整理的德语迎来送往,供大家参考。
Entschuldigung, sind Sie…?
打搅一下,
A:
Entschuldigung sind Sie Herr Otto Mai aus Frankfurt?
A:
打搅一下, 请问您是来自法兰克福的奥托•麦先生吗?
B:
Ja, ich bin Otto Mai von der Handelsgesellschaft Frankfurt.
B:
是的, 我是法兰克福贸易有限公司的奥托•麦。
A:
Darf ich mich vorstellen? Ich bin Li Ping, Manager für die Beijing Gewand Ein- und Ausfuhr Firma.
A:
请答应我自我先容, 我叫李平, 是北京服装进出口公司的经理。
B:
Freut mich, Herr Li. Es ist sehr schön, dass Sie uns abholen.
B:
李先生, 您好, 您到这来迎接我们真是太好了。
A:
Freut mich. (Sie geben sich die Hand.) Und wie viele Mitglieder besteht Ihre Gruppe? Drei?
A:
您好(握手)。
您们一行几个人? 3 个人吗?
B:
Ja, insgesamt drei. Herr Li, das ist Herr Schmidt und das ist Frau Mell. (Sie begrüßen einander)
B:
是, 一共三个人。
李先生, , 这是史密斯先生, 这是梅尔女士。(它们互相问候)
A:
Herzlich willkommen!
A:
欢迎您们来北京!
Ich bin … aus …
我是……(来)
的……
A:
Entschuldigung, sind Sir Herr Thomas aus Frankfurt?
A:
对不起, 您是来自法兰克福的托马斯先生吗?
B:
Ja, und Sie?
B:
是的, 请问您是……?
A:
Ich bin Li Ping von der Beijing Gewand Ein- und Ausfuhr Firma.
A:
我是北京服装进出口公司的李平。
B:
Guten Tag, Herr Li. Vielen Dank für’ s Abholen!
B:
李先生, 您好。
谢谢您到机场来接我。
A:
Bitte schön. Keine Ursache!
A:
不用客气。
见到您很高兴。
B:
Wissen Sie, wo die Gepäckausgabe ist?
B:
您知道行李认领处在哪吗?
A:
Ja, da drüben. Gehen wir.
A:
知道, 就在那儿。
我们过往吧。
Sind Sie zum ersten Mal in China? 此行是你们第一次来中国吗?
A:
Sind Sie zum ersten mal in China?
A:
此行是你们第一次来中国吗?
B:
Nein, Wie kommen oft nach China. Aber das ist unsere erste Reise nach Dalian, Ihre schöne Stadt.
B:
不, 我们常来中国。
但这的确是我第一次来到你们俏丽的城市——大连。
A:
Dalian gilt als die schönste Stadt in Nordosten Chinas, und wird als nördliche perle Chinas genannt.
A:
都说大连市中国东北最俏丽的城市, 被称为“北方明珠”。
B:
Ja. Einmal sehen ist besser als hundertmal hören.
B:
事啊!
真是眼见为实啊!
A:
Wir versuchen, Dalian als ein anderes Hongkong aufzubauen. jährlich wird Tausende von Händlern aus der ganzen Welt zum internationalen modenfest nach Dalian hergelockt.
A:
我们正致力于把它建成北方另一个香港。
每年我们的国际服装节都使世界各地的商家云集大连。
B:
Ja, das ist der Anlass, warum wir hierher gekommen sind.
B:
是啊!
我们正是为此而来的。
Wie ist das Geschäft in letzter Zeit?
近来生意怎么样?
A:
Übrigens, wie ist das Geschäft in letzter Zeit
A:
近来生意怎么样?
B:
Nicht schlecht. Aber der Absatz fällt ein bisschen wegen der Aufwertung.
B:
还不坏, 不过由于货币升值销售有点降落。
A:
Meinen Sie, dass das der hauptsächliche Trend ist?
A:
你感到这是大趋势吗?
B:
Oh, hoffentlich nicht. Meiner Meinung nach ist das nur eine kurzzeitige Rezession. Es wird bald wieder besser werden.
B:
噢, 希看不是。
我看这只是一时的不景气, 很快就会好转的。
A:
Hoffentlich. Da ist das Auto. Können wir jetzt zum Hotel fahren?
A:
希看如此。
车在这儿, 我们现在就往宾馆吧?
B:
Ja, fahren wir.
B:
行, 走吧。
Wie lange möchten Sie hier bleiben?
请问您准备在此逗留多久?
A:
Wie lange möchten Sie hier bleiben, Herr Thomas?
A:
托马斯先生, 请问您准备在此逗留多久?
B:
Etwas eine Woche. Ich fliege nächste Wochen nach Hongkong.
B:
大约一周时间吧。
我下周将飞往香港。
A:
Gut. Wir haben genug Zeit für unser Geschäft. Was kann ich noch für Sie tun?
A:
那好, 我们有足够的时间洽商生意了。
我还能为您做点什么吗?
B:
Nein, danke, im Moment nichts mehr.
B:
谢谢, 暂时没什么了。
A:
Dann gehe ich jetzt, so dass Sie sich ausruhen können. Morgen um 9 Uhr komme ich wieder.
A:
那我还是先告辞了, 你好好休息, 明天早上 9 点我再来。
B:
Danke. Ich erwarte Sie morgen früh. Gute Nacht.
B:
谢谢, 我等着您。
晚安。
A:
Gute Nacht.
A:
晚安。
Wir bleiben in Kontakt und …
我们保持接洽再……
A:
Hallo, Herr Schmidt. Gehen Sie schon heute?
A:
您好, 施密特先生, 您今天这就走了?
B:
Hallo, Herr Zhang, vielen Dank für ihre Verabschiedung.
B:
您好, 张先生。
谢谢您来送我。
A:
Mit Vergnügen!
A:
能来送您是我的荣幸。
B :
Vielen Dank. Wir bleiben in Kontakt und führen weitere Diskussion ü ber unserer Zusammenarbeit.
B:
谢谢, 我们保持接洽, 再和你们进一步洽商我们的合同。
A:
Der Meinung bin ich auch.
A:
我也是这么希看的。
B:
Nochmals vielen Dank für alles, was Sie für mich getan haben.
B:
再次谢谢您为我所做的一切。
A:
Nichts zu danken. Gute Reise, Herr Schmidt.
A:
您太客气了。
一路顺风, 施密特先生。
相关推荐: